Friday, December 12, 2008
“Love” is the third of three of my short poems* translated into Greek by Vassilis Zambaras. It occurs to me now that its words also echo his fine work as translator and poet. His translations of the first and second poems, “Thin Ice” and “Seeds,” are posted here and here.
A gentle hand
where it’s been.
Ένα τρυφερό χέρι
πού έχει πάει.
Έna triferό hέri
pou έhee pάee.
* From Another Song I Know, Cosmopsis Books (2007).
Greek translation and transliteration © 2008 by Vassilis Zambaras. Published here with the poet’s kind permission.
Vowel pronunciation guide: i as in letter “e”; e as in “eh” — without “h” sound; a as in “ma”; o as in “OK”; ou as in “balloon”.
Definition of the word fustigation added to You Don’t Say.